id_tn_l3/act/13/09.md

41 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan Terkait:
Ketika di Pulau Pafos, Paulus memulai menegur Elimas.
# Informasi Umum:
Kata-kata "dia," "Kamu," dan"kamu" merujuk pada tukang sihir Elimas (juga dipanggil Bar Yesus). (Lihat: [Acts 13:6-8](./06.md))
# Saulus, yang juga dipanggil Paulus
"Saulus" sebagai nama Yahudi nya, dan "Paulus" adalah nama Roma nya. Sejak dia berbicara menggunakan bahasa Roma resmi, dia memakai nama Roma nya. Terjemahan lainnya: "Saulus, yang sekarang memanggil dirinya Paulus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# menatap padanya dengan serius 
"melihat dengan serius"
# Kau anak iblis
Paul mengatakan orang itu berlaku seperti iblis. Terjemahan lainnya: "Kau seperti iblis" atau "kau berbuat seperti iblis" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# kamu penuh dengan semua jenis tipu daya dan kejahatan
"kau selalu senang membelokan orang lain percaya dengan  menggunakan kebohongan dan memperdaya dengan melakukan apa yang jahat"
# jahat
Dalam konteks ini berarti suatu kejahataan dalam mengikuti perintah Allah.
# Kau adalah seorang musuh dari setiap jenis kebenaran
Paul mengelompokkan Elimas dengan iblis. Seperti iblis yang penuh muslihat dan menentang kebenaran.
Kau tidak pernah berhenti membelokan jalan Tuhan yang lurus
Paul memakai pertanyaan ini untuk menegur Elimas yang menentang Allah. Terjemahan lainnya: "Kau selalu mengatakan bahwa kebenaran tentang Tuhan Allah adalah salah!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# jalan lurus dari Tuhan
Disini "jalan lurus" merujuk pada jalan-jalan yang benar. Terjemahan lainnya: "jalan kebenaran  Tuhan"[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])