id_tn_l3/act/13/09.md

1.6 KiB

Pernyataan Terkait:

Ketika di Pulau Pafos, Paulus memulai menegur Elimas.

Informasi Umum:

Kata-kata "dia," "Kamu," dan"kamu" merujuk pada tukang sihir Elimas (juga dipanggil Bar Yesus). (Lihat: Acts 13:6-8)

Saulus, yang juga dipanggil Paulus

"Saulus" sebagai nama Yahudi nya, dan "Paulus" adalah nama Roma nya. Sejak dia berbicara menggunakan bahasa Roma resmi, dia memakai nama Roma nya. Terjemahan lainnya: "Saulus, yang sekarang memanggil dirinya Paulus" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

menatap padanya dengan serius 

"melihat dengan serius"

Kau anak iblis

Paul mengatakan orang itu berlaku seperti iblis. Terjemahan lainnya: "Kau seperti iblis" atau "kau berbuat seperti iblis" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

kamu penuh dengan semua jenis tipu daya dan kejahatan

"kau selalu senang membelokan orang lain percaya dengan  menggunakan kebohongan dan memperdaya dengan melakukan apa yang jahat"

jahat

Dalam konteks ini berarti suatu kejahataan dalam mengikuti perintah Allah.

Kau adalah seorang musuh dari setiap jenis kebenaran

Paul mengelompokkan Elimas dengan iblis. Seperti iblis yang penuh muslihat dan menentang kebenaran.

Kau tidak pernah berhenti membelokan jalan Tuhan yang lurus

Paul memakai pertanyaan ini untuk menegur Elimas yang menentang Allah. Terjemahan lainnya: "Kau selalu mengatakan bahwa kebenaran tentang Tuhan Allah adalah salah!" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

jalan lurus dari Tuhan

Disini "jalan lurus" merujuk pada jalan-jalan yang benar. Terjemahan lainnya: "jalan kebenaran  Tuhan"rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)