forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
958 B
Markdown
29 lines
958 B
Markdown
# Kita akan diubahkan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan mengubahkan kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# dalam sekejap mata
|
|
|
|
akan terjadi secepat seorang mengedipkan matanya.
|
|
|
|
# pada bunyi sangkakala yang terakhir
|
|
|
|
"ketika sangkakala yang terakhir berbunyi"
|
|
|
|
# yang mati akan dibangkitkan
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Tuhan akan membangkitkan orang mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# dibangkitkan
|
|
|
|
"menjadi hidup kembali"
|
|
|
|
# kekal ... tubuh yang fana ini ... adalah kekal
|
|
|
|
"di dalam bentuk yang tidak akan binasa ... tubuh yang tidak akan binasa ... tidak binasa." Lihat bagaimana frasa ini diterjemahkan sama dengan 1 Korintus 15:42
|
|
|
|
# harus memakai
|
|
|
|
Paulus berbicara bagaimana Allah menciptakan tubuh yang baru agar kita tidak mati lagi seolah-olah Allah memakaikan pakaian yang baru pada kita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|