forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
693 B
Markdown
19 lines
693 B
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Utusan Yefta terus berbicara
|
||
|
||
# Tiga ratus tahun
|
||
|
||
"300 tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
||
# Hesybon
|
||
|
||
Terjemahan nama kota ini sama dengan anda menerjemahkannya dalam [Hakim-hakim 11:19](../11/19.md).
|
||
|
||
# Aroer
|
||
|
||
Ini adalah nama sebuah kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# mengapa engkau tidak mengambilnya pada saat itu?
|
||
|
||
Yefta menegur raja Amon dengan pertanyaan retorikal. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. AT: "Kamu seharusnya mengambilnya pada saat itu." Atau "Sekarang sudah terlambat, kamu seharusnya mengambilnya kembali sejak lama." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |