forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1012 B
Markdown
19 lines
1012 B
Markdown
# yang engkau dirikan
|
||
|
||
Salomo akan menyuruh pekerjanya melakukan pembangunan. Terjemahan lain: "yang sudah didirikan oleh para pekerjanya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# mengikuti ketetapanku
|
||
|
||
kata "berjalan" adalah sebuah metafora "hidup" atau "metaati." Terjemahan lain: "mematuhi seluruh ketetapan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# melakukan peraturan
|
||
|
||
Yang kemungkinan artinya adalah 1) "menaati semua hukum" atau 2) "memperlakukan orang-orang yang melakukan keputusan hakim dengan benar".
|
||
|
||
# melakukan peraturanKu, dan menjalankannya
|
||
|
||
Dua frasa ini umumnya berarti hal yang sama dan menekankan kepentingan untuk menaati perintah Tuhan. Terjemahan lain "bersungguh-sungguh menaati semua yang Aku telah katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# Aku akan menepati janjiKu kepadamu yang telah Kufirmankan kepada Daud, ayahmu
|
||
|
||
"Aku akan melakukan segala yang sudah Kujanjikan kepada Daud, ayahmu Aku akan lakukannya untuk mu". |