id_tn_l3/psa/77/19.md

11 lines
602 B
Markdown

# jalurMu ... jalanMu
Dua frasa ini mempunyai arti yang sama dan digabung untuk memberi tekanan arti. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
# jejak-jejakMu
Asaf berbicara tentang TUHAN seolah-olah TUHAN adalah seseorang yang punya kaki. Meskipun personifikasi (dianggap sebagai orang), jika mungkin harus diterjemahkan secara harafiah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
# jejak-jejakMu tidak diketahui
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tak seorang pun melihat jejak-jejakMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])