forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
888 B
Markdown
15 lines
888 B
Markdown
# Amasa
|
|
|
|
Lihat terjemahannya di dalam [2 Samuel 17:25](../17/25.m). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Bukankah engkau darah dan daging?
|
|
|
|
Daud menggunakan pertanyaan retorik ini untuk menekankan bahwa mereka memiliki hubungan. Ini bisa ditulis sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "kamu adalah darah dan tulangku". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# darah dan dagingku
|
|
|
|
Di sini Daud berbicara tentang mereka yang terkait dengan mengatakan bahwa mereka mempunyai darah dan daging yang sama. Lihat terjemahannya dalam [2 Samuel 19:12](../19/12.md). Terjemahan lain: "kerabat saya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Beginilah Allah akan menghukumku
|
|
|
|
Ini merupakan sebuah ungkapan yang memiliki arti agar Allah membunuh dia. Terjemahan lain: "Semoga Allah membunuhku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) |