forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Ini lanjutan kutipan dari Mazmur yang sama yang juga dikutip dalam [Ibrani 3:7](./07.md).
|
|
|
|
# Karena kita telah menjadi bagian
|
|
|
|
Di sini "kita" merujuk baik kepada penulis maupun pembaca. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# jika kita berpegang teguh pada keyakinan kita di dalam Dia
|
|
|
|
"jika kita terus yakin percaya pada-Nya"
|
|
|
|
# dari permulaan
|
|
|
|
"sejak dari permulaan kita percaya pada-Nya"
|
|
|
|
# sampai akhir
|
|
|
|
Ini adalah cara yang sopan untuk merujuk pada orang yang telah meninggal. AT: "sampai kita mati" (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# pernah dikatakan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "sang penulis telah menulis" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# jika kamu mendengar suara-Nya
|
|
|
|
"Suara" Allah mewakili-Nya dalam berbicara. Lihat bagaimana Anda menerjemahkannya pada [Ibrani 3:7](./07.md). AT: "ketika kamu mendengar suara Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# seperti pemberontakan
|
|
|
|
Di sini "pemberontakan" dapat dinyatakan sebagai kata kerja. Lihat bagaiamana kamu menerjemahkan ini di [Ibrani 3:8](./07.md). AT: "seperti nenek moyangmu memberontak melawan Allah " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|