1.2 KiB
Informasi Umum:
Ini lanjutan kutipan dari Mazmur yang sama yang juga dikutip dalam Ibrani 3:7.
Karena kita telah menjadi bagian
Di sini "kita" merujuk baik kepada penulis maupun pembaca. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive)
jika kita berpegang teguh pada keyakinan kita di dalam Dia
"jika kita terus yakin percaya pada-Nya"
dari permulaan
"sejak dari permulaan kita percaya pada-Nya"
sampai akhir
Ini adalah cara yang sopan untuk merujuk pada orang yang telah meninggal. AT: "sampai kita mati" (Lihat rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism)
pernah dikatakan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "sang penulis telah menulis" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
jika kamu mendengar suara-Nya
"Suara" Allah mewakili-Nya dalam berbicara. Lihat bagaimana Anda menerjemahkannya pada Ibrani 3:7. AT: "ketika kamu mendengar suara Allah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
seperti pemberontakan
Di sini "pemberontakan" dapat dinyatakan sebagai kata kerja. Lihat bagaiamana kamu menerjemahkan ini di Ibrani 3:8. AT: "seperti nenek moyangmu memberontak melawan Allah " (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)