1.1 KiB
sebagai korban bakaran
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "mempersembahkan korban bakaran" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Lemaknya, seluruh lemak ... ginjalnya—dia akan melepas semuanya ini
Pernyataan "dia akan melepas semuanya ini" dapat diletakkan di bagian awal kalimat. AT: "Dia akan melepas lemaknya, seluruh lemak ... ginjalnya"
bagian dalam
Ini adalah bagian isi perut dan usus.
ini dekat dengan bagian dalam, dan kedua ginjal
Kalimat baru ini dapat berawal disini. AT: "Itu berada dekat dengan bagian dalam tubuh. Dia harus mengeluarkan ginjalnya"
dengan pinggang
Ini bagian dari tubuh di sisi samping dari tulang belakang antara tulang rusuk dan tulang pinggul.
cuping hati
Ini adalah lengkungan atau bulatan dari bagian hati. Ini tergolong bagian terbaik dari hati untuk dimakan. AT: "bagian terbaik dari hati"
akan membakar semuanya di altar sebagai korban bakaran untuk TUHAN
Terjemahan ini adalah cara yang menjelaskan bahwa TUHAN tidak makan makanan. AT: "akan membakar sesuatu di altar sebagai persembahan untuk TUHAN. Sesuatu ini akan datang dari persediaan makananmu"