forked from WA-Catalog/id_tn
27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Allah melanjutkan memberikan perintah-perintah tentang hal-hal yang ada dalam kemah pertemuan.
|
|
|
|
# Letakkanlah kemenyan murni pada setiap barisnya
|
|
|
|
Kemenyan itu mungkin berada di depan kue-kue, dari pada di atas kue-kue itu. AT :"Kamu harus menaruh kemenyan itu di depan kue-kue di setiap barisnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# menjadi bagian pengingat
|
|
|
|
Apa yang dilambangkan dengan kemenyan bisa dinyatakan secara jelas. AT :"Untuk menghadirkan kuie-kue itu sebagai persembahan" atau "untuk menjadi sebuah pesembahan yang dilambangkan dengan kue-kue" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Sebagai kurban bakaran bagi TUHAN
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT :"kau akan membakar kemenyan kepada ALLAH" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Persembahan ini
|
|
|
|
"Kue yang dipersembahkan"
|
|
|
|
# karena itu adalah bagian dari persembahan-persembahan
|
|
|
|
"karena mereka mengambil itu dari persembahan"
|
|
|
|
# persembahan kurban bakaran kepada TUHAN
|
|
|
|
"Korban bakaran kepada ALLAH" atau "persembahan yang dibakar kepada ALLAH" |