1.3 KiB
Maleakhi 1:9
Cobalah melunakkan hati Allah supaya Ia mengasihani kita
Maleakhi tidak lagi berbicara kepada TUHAN. Dia berbicara langsung kepada orang Israel; dia mengkritik mereka karena mereka berani berpikir bahwa TUHAN akan mengasihani mereka.
cobalah melunakkan hati Allah
Di sini "wajah" menyatakan Allah dan juga hadiratNya. Terjemahan lain: "tetap meminta kepada Tuhan dalam hadiratNya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
oleh tanganmulah, semua ini terjadi. Masakan Ia rela menyambut
Di sini TUHAN mengajukan pertanyaan untuk menyatakan teguran. Terjemahan lain: "jika engkau memberikan persembahan yang tidak berkenan, Dia juga tidak akan berkenan kepadamu." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion dan rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
oleh tanganmulah
Frasa sulit ini dalam Ibrani diterjemahkan dengan berbagai cara dalam versi modern.
tanganmu
Di sini "tangan" menyatakan orang yang membawa persembahan. Terjemahan lain: "dibawa oleh engkau" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Ia rela menyambut
Menyambut merujuk kepada menerima seseorang dengan kemurahan. Terjemahan lain: "Ia akan menerima kamu dengan kemurahan" atau "akankah Ia berkenan membantu engkau" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)