id_tn_L3/rom/11/25.md

37 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### Ayat: 25
# Aku tidak ingin kamu tidak diberitahu
Di sini Paulus mengunakan kata negatif ganda. Anda dapat terjemahkan ini dalam bentuk kalimat aktif. AT: "aku ingin kamu untuk sadar " (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# saudara-saudara
Di sini "saudara" berarti sesama orang Kristen, termasuk perempuan dan laki-laki.
# aku
Kata ganti "aku" adalah Paulus.
# kamu ... kamu ... milikmu
Kata ganti  "kamu" dan "kamu" merujuk  kepada orang-orang bukan Yahudi yang percaya.
# supaya kamu tidak akan menjadi bijaksana dalam pengertianmu sendiri
Paulus tidak ingin orang-orang Yahudi yang percaya berpikir bahwa mereka lebih bijak dari pada orang-orang Yahudi yang tidak percaya. AT: "supaya kamu tidak berpikir bahwa kamu lebih bijaksana dari pada yang lainnya" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# sikap keras kepala yang menimpa sebagian bangsa Israel
Paulus berbicara tentang "mengeras" atau keras kepala seolah-olah ada pengerasan yang terjadi pada organ tubuh. Beberapa orang Yahudi telah menolak untuk menerima keselamatan melalui Yesus. AT: "banyak orang Israel terus keras kepala (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# hingga penyempurnaan dari orang-orang Yahudi yang tidak percaya datang
Kata "hingga" di sini merujuk pada beberapa orang Yahudi yang akan percaya setelah Tuhan  selesai membawa orang-orang Yahudi yang percaya ke gereja.
##### Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mystery]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]