id_tn_L3/mrk/07/27.md

22 lines
935 B
Markdown

### Ayat 27-28
# Biarkan anak-anak itu kenyang terlebih dahulu. Karena tidak benar.. melemparkannya kepada anjing-anjing
Disini Yesus berbicara tentang orang Yahudi seperti jika mereka adalah anak-anak dan jika orang kafir adalah anjing-anjing. AT: "Biarkan anak-anak Israel kenyang dahulu. Sebab tidak baik mengambil makanan anak-anak dan melemparkannya kepada orang kafir, seperti anjing-anjing." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Biarkan anak-anak kenyang dahulu
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kita harus memberi makan anak-anak Israel terlebih dahulu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# roti
Ini ditujukan untuk makanan secara umum. AT: "makanan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# anjing-anjing
Iniditujukan untuk anjing kecil peliharaan.
# Kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]