### Ayat 27-28 # Biarkan anak-anak itu kenyang terlebih dahulu. Karena tidak benar.. melemparkannya kepada anjing-anjing Disini Yesus berbicara tentang orang Yahudi seperti jika mereka adalah anak-anak dan jika orang kafir adalah anjing-anjing. AT: "Biarkan anak-anak Israel kenyang dahulu. Sebab tidak baik mengambil makanan anak-anak dan melemparkannya kepada orang kafir, seperti anjing-anjing." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Biarkan anak-anak kenyang dahulu Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kita harus memberi makan anak-anak Israel terlebih dahulu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # roti Ini ditujukan untuk makanan secara umum. AT: "makanan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # anjing-anjing Iniditujukan untuk anjing kecil peliharaan. # Kata-kata terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]