id_tn_L3/act/13/04.md

44 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### Ayat: 4-5
# Informasi Umum:
Disini kata "mereka," atau "Mereka semua," dan "kepunyaan mereka" menunjuk pada Barnabas dan Saulus.
# Maka
Kata ini menandai sebuah peristiwa yang terjadi karena  peristiwa sebelumnya. Pada kasus ini, peristiwa sebelumnya yaitu Barnabas dan Saulus dipersilahkan atau dibiarkan pergi atas pekerjaan Roh Kudus.
# menuju
Istilah "menuju" dipakai untuk berangkat ke Seleukia dimana tempat itu ketinggiannya lebih rendah daripada Antiokhia.
# Seleukia
kota ditepi pantai
# kota Salamis
Kota Salamis berada di Pulau Siprus.
# menyampaikan berita dari Allah
"Kata dari Allah" disini adalah  "pesan dari Allah." Terjemahan lainnya: "menyampaikan berita dari Allah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) 
sinagoge orang-orang Yahudi
artinya "ada banyak  sinagoge orang-orang Yahudi di kota Salamis dimana Barnabas dan Saulus berkhotbah" dan mereka berpergian mengelilingi Pulau Siprus." dan 
Yohanes menyertainya untuk membantu mereka
# Pembantu
"pembantu"
#### Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/cyprus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnmark]]