id_tn_L3/2ki/07/02.md

1.5 KiB

Ayat: 2

perwira yang kepadanya raja menyandarkan dirinya

Seorang perwira tinggi yang menjadi  asisten pribadi raja digambarkan sebagai  seorang yang kepadanya raja menyandarkan dirinya. Terjemahan lain: "kapten yang dekat dengan raja" atau "kapten yang merupakan asisten pribadi raja". (Lihat :<o:p style="font-size: 14px;"></o:p>rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

bahkan jika TUHAN harus membuat jendela di surga

<o:p></o:p>

TUHAN menyebabkan hujan turun untuk membuat tanaman tumbuh diibaratkan seolah-olah TUHAN  membuka jendela di surga di mana ia menuangkan hujan. Terjemahan lain: "bahkan jika TUHAN menyebabkan hujan turun dari surga". (Lihat: <o:p></o:p>rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

dapatkah hal ini terjadi?

<o:p></o:p>

Sang kapten mengajukan pertanyaan ini untuk mengekspresikan ketidakpercayaannya. Pertanyaan retorik ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "ini tidak akan pernah terjadi!". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

  <o:p></o:p>

engkau akan melihatnya dengan matamu sendiri

<o:p></o:p>

Ungkapan "dengan matamu sendiri" menekankan bahwa sang kapten tentu akan melihat hal-hal yang dinubuatkan Elisa. Terjemahan lain: "engkau sendiri akan menyaksikan hal-hal ini terjadi". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

tetapi engkau tidak akan memakannya

<o:p></o:p>

"Tetapi engkau tidak akan memakan tepung atau jelai".<o:p></o:p>