mirror of https://git.door43.org/mxaln/id_tn_L3
1.5 KiB
1.5 KiB
Ayat: 2
perwira yang kepadanya raja menyandarkan dirinya
Seorang perwira tinggi yang menjadi asisten pribadi raja digambarkan sebagai seorang yang kepadanya raja menyandarkan dirinya. Terjemahan lain: "kapten yang dekat dengan raja" atau "kapten yang merupakan asisten pribadi raja". (Lihat :<o:p style="font-size: 14px;"></o:p>rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
bahkan jika TUHAN harus membuat jendela di surga
<o:p></o:p>
TUHAN menyebabkan hujan turun untuk membuat tanaman tumbuh diibaratkan seolah-olah TUHAN membuka jendela di surga di mana ia menuangkan hujan. Terjemahan lain: "bahkan jika TUHAN menyebabkan hujan turun dari surga". (Lihat: <o:p></o:p>rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
dapatkah hal ini terjadi?
<o:p></o:p>
Sang kapten mengajukan pertanyaan ini untuk mengekspresikan ketidakpercayaannya. Pertanyaan retorik ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "ini tidak akan pernah terjadi!". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
<o:p></o:p>
engkau akan melihatnya dengan matamu sendiri
<o:p></o:p>
Ungkapan "dengan matamu sendiri" menekankan bahwa sang kapten tentu akan melihat hal-hal yang dinubuatkan Elisa. Terjemahan lain: "engkau sendiri akan menyaksikan hal-hal ini terjadi". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
tetapi engkau tidak akan memakannya
<o:p></o:p>
"Tetapi engkau tidak akan memakan tepung atau jelai".<o:p></o:p>