id_tn_L3/2ch/34/02.md

1.2 KiB

2 Tawarikh 34:2

apa yang benar di mata TUHAN 

Di sini “penglihatan” TUHAN merujuk pada bagaimana dia menilai dan menilai suatu hal. Lihat bagaimana frasa yang mirip dengan ini diterjemahkan dalam 2 Tawarikh 14:2. Terjemahan lain: “Hal yang dikatakan TUHAN adalah benar” atau “Hal yang dianggap TUHAN benar” <o:p></o:p>(Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

mengikuti apa yang dilakukan Daud nenek moyangnya

Yosia berperilaku seperti apa yang Daud lakukan seolah-olah dia berjalan di jalan atau cara yang sama seperti Daud. Terjemahan lain: “hidup seperti cara hidup Daud nenek moyangnya” atau “mengikuti contoh Daud nenek moyangnya.” <o:p></o:p>(Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

tanpa menyimpang ke kanan dan ke kiri  

Untuk taat sepenuhnya pada apa yang dikatakan oleh TUHAN seolah-olah seseorang ada di jalan yang benar dan tidak pernah berpaling. Terjemahan lain: “tidak melakukan hal-hal yang tidak menyenangkan TUHAN” atau “taat sepenuhnya pada hukum TUHAN” <o:p></o:p>(Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)