id_tn_L3/1co/15/20.md

1.4 KiB

1 Korintus 15: 20-21

sekarang Kristus

"sebagaimana terjadi, Kristus" atau "inilah kebenarannya: Kristus"

yang merupakan buah sulung

"Buah sulung" disini merupakan metafora, membandingkan Kristus sebagai tuaian pertama, diberikan kepada Allah. AT: "yang pertama dirayakan seolah kita menuai dari kematian" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kristus, yang merupakan buah sulung dari mereka yang mati, telah dibangkitkan

"Bangkit" disini merupakan istilah untuk "menjadi hidup kembali". Kalimat ini dapat dinyatakan ke dalam kalimat aktif. AT: "Allah telah membangkitkan Kristus, yang merupakan buah sulung dari mereka yang mati" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive dan rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

kematian datang dari satu orang

Kata benda abstrak "kematian" dapat dinyatakan ke dalam kata kerja "mati". AT: "dari satu orang datang kebangkitan dari kematian orang"  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

karena satu orang juga kebangkitan dari kematian terjadi

Kata benda abstrak "kebangkitan" dapat dinyatakan ke dalam kata kerja "bangkit" AT: "dari satu orang juga kebangkitan datang" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Kata-kata Terjemahan