forked from WA-Catalog/fr_tn
30 lines
674 B
Markdown
30 lines
674 B
Markdown
# Mon père
|
|
|
|
C'est un moyen d'amour pour un fils de parler à son père.
|
|
|
|
# Je suis ici
|
|
|
|
“Oui, j'écoute” ou “Oui, qu'est-ce que c'est?” Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 22: 1 .
|
|
|
|
# mon fils
|
|
|
|
C'est un moyen d'amour pour un père de parler à son fils.
|
|
|
|
# le feu
|
|
|
|
Ici, "feu" désigne une poêle contenant des charbons ardents, une torche ou une lampe. Voyez comment vous avez traduit
|
|
ceci dans Genèse 22: 6 . (Voir: Synecdoche )
|
|
|
|
# l'agneau pour l'holocauste
|
|
|
|
"L'agneau que vous allez offrir en holocauste"
|
|
|
|
# Dieu lui-même
|
|
|
|
Ici, "lui-même" souligne que c'est Dieu qui fournira l'agneau. (Voir: Pronoms réfléchis )
|
|
|
|
# fournira
|
|
|
|
"Va nous donner"
|
|
|