forked from WA-Catalog/fr_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# au ciel ou sur la terre ou sous la terre
|
||
|
||
Cela signifie partout: l'endroit où vivent Dieu et les anges, l'endroit où les gens et
|
||
les animaux vivent et l'endroit où sont ceux qui sont morts. AT: «partout dans le ciel ou sur le
|
||
la terre ou sous la terre »(Voir: Merism )
|
||
|
||
# Regardez
|
||
|
||
«Écoutez» ou «Faites attention à ce que je vais vous dire»
|
||
|
||
# Le lion de la tribu de Juda
|
||
|
||
Ceci est un titre pour l'homme de la tribu de Juda que Dieu avait promis serait le grand roi.
|
||
AT: "Celui qui s'appelle le Lion de la tribu de Juda" ou "Le roi qui s'appelle le Lion de la
|
||
tribu de Juda ”
|
||
|
||
# Le lion
|
||
|
||
On parle du roi comme s’il était un lion parce qu’un lion est très fort. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# la racine de David
|
||
|
||
Ceci est un titre pour le descendant de David que Dieu avait promis serait le grand roi. Au
|
||
celui qui s'appelle la racine de David »
|
||
104
|
||
traductionNotes Apocalypse 5: 3-5
|
||
|
||
# la racine de David
|
||
|
||
On parle du descendant comme si la famille de David était un arbre et il était une racine de cet arbre. À:
|
||
“Le descendant de David” (voir: métaphore )
|
||
|