forked from WA-Catalog/fr_tn
41 lines
1.8 KiB
Markdown
41 lines
1.8 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
C'est le début du message du Fils de l'homme à l'ange de l'église de Laodicée.
|
|
|
|
# Laodicée
|
|
|
|
C'est le nom d'une ville de l'ouest de l'Asie qui est aujourd'hui la Turquie moderne. Voyez comment vous
|
|
traduit ceci dans Apocalypse 1:11 . (Voir: Comment traduire des noms )
|
|
|
|
# Les mots de l'Amen
|
|
|
|
Ici, «l'Amen» est un nom pour Jésus-Christ. Il garantit les promesses de Dieu en leur disant amen.
|
|
|
|
# le souverain sur la création de Dieu
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) «celui qui gouverne tout ce que Dieu a créé» ou 2)
|
|
par qui Dieu a tout créé ».
|
|
|
|
# tu n'es ni froid ni chaud
|
|
|
|
L'auteur parle des Laodicéens comme s'ils étaient de l'eau. Les significations possibles sont 1) «froid» et
|
|
hot »représentent deux extrêmes d'intérêt spirituel ou d'amour pour Dieu, où« froid »doit être complètement
|
|
82
|
|
traductionNotes Apocalypse 3: 14-16
|
|
contre Dieu, et être «chaud», c'est être zélé pour le servir, ou 2) «froid» et «chaud» se réfèrent tous deux à l'eau
|
|
qui est utile pour boire ou pour cuisiner ou guérir, respectivement. AT: “vous êtes comme de l'eau
|
|
ni froid ni chaud »(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# tu es tiède
|
|
|
|
"Tu es un peu chaud." L'écrivain parle des Laodicéens comme s'ils étaient de l'eau pas cool
|
|
assez pour rafraîchir ceux qui en boivent, mais pas assez pour cuisiner ou pour soigner ceux qui se baignent
|
|
dedans. Les significations possibles sont 1) cela décrit les personnes qui ont seulement une petite quantité de
|
|
intérêt ou conviction ou 2) cela décrit des personnes pour lesquelles Dieu n'a aucune utilité. (Voir: métaphore )
|
|
|
|
# Je suis sur le point de te vomir de la bouche
|
|
|
|
On les rejette en les vomissant de la bouche. AT: «Je vais vous rejeter comme je le ferais
|
|
crache de l'eau tiède »(Voir: Métaphore )
|
|
|