fr_tn/psa/108/001.md

37 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )
# un psaume de David
Les significations possibles sont 1) David a écrit le psaume ou 2) le psaume parle de David ou 3) le psaume est
à la manière des psaumes de David.
# Mon coeur est fixé, Dieu
Ici, David se réfère à lui-même par son cœur. En outre, le mot "fixe" signifie "faire entièrement confiance".
AT: "Mon coeur est fixé sur toi, Dieu" ou "Je fais entièrement confiance à toi, Dieu" (Voir: Synecdoche et
Idiome )
# Je chanterai aussi des louanges avec mon cœur honoré
Ici, David est représenté par son «cœur». David se présente comme ayant lhonneur de louer
Dieu. AT: "Vous m'honorez en me permettant de chanter des louanges" (Voir: Synecdoche )
1747
Psaumes 108: 1-2 traductionNotes
# Réveillez-vous, luth et harpe
Ici, David décrit jouer de ses instruments comme les réveiller du sommeil. AT: «Je te louerai
en jouant du luth et de la harpe »(Voir: Personnification )
# Je vais me réveiller à l'aube
Ici, David décrit laube se levant comme une personne se levant le matin. AT: «Je vais
je te louerai à l'aube »(Voir: Personnification )
# Aube
quand le soleil se lève