fr_tn/psa/091/008.md

21 lines
708 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Vous ne ferez qu'observer et voir
"Vous-même ne souffrirez pas, mais vous observerez attentivement et vous verrez"
# la punition des méchants
Le nom abstrait «punition» peut être traduit par une phrase verbale. AT: “comment Dieu punit
le méchant "(Voir: Noms abstraites )
# Yahweh est mon refuge
Lécrivain parle de Yahweh le protégeant comme si Yahweh était un lieu sûr où il pouvait se protéger
de ses ennemis. AT: "Yahweh me protège, comme une personne trouve la protection dans un lieu de refuge"
(Voir: métaphore )
# Faites du refuge le plus haut votre refuge aussi
"Tu devrais aussi faire du Très Haut ton refuge." Le psalmiste cesse de parler à Dieu et parle
au lecteur.