fr_tn/psa/055/020.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

a levé la main contre ceux

Lever la main contre les gens, c'est attaquer. Cela peut être une métaphore pour dire des choses qui mettent les gens en danger ou leur causent des ennuis. AT: "a attaqué ceux-ci" ou "a trahi ceux-ci ”(Voir: Métonymie et métaphore )

Sa bouche

La «bouche» de quelqu'un représente ce qu'il dit. AT: “Ce que mon ami a dit” (Voir: Métonymie )

Sa bouche était lisse comme du beurre

On parle de paroles agréables ou agréables à entendre comme si elles étaient douces et faciles à avaler. À: "Ce qu'il a dit était agréable comme du beurre lisse" ou "Il a dit des choses agréables" (Voir: Simile )

était hostile

«Était méchant» ou «était haineux»

ses paroles

"ce qu'il a dit"

ses paroles étaient plus douces que l'huile

Les gens mettent de l'huile sur leur peau pour qu'elle se sente bien, et ils la mettent sur des plaies pour les aider à guérir. Discours c'est gentil ou utile est parlé comme si c'était doux ou apaisant. AT: «Ce qu'il a dit était gentil et apaisant comme l'huile "ou" il a dit des choses gentilles "(Voir: Simile )

ils étaient en fait des épées tirées

On parle de la parole qui cause des problèmes aux gens comme si cétait des épées qui blessaient les gens. AT: “quoi il a dit blessés comme le font les épées nues »ou« ce qu'il a dit a causé des ennuis aux gens »(Voir: Métaphore )

épées nues

Le mot «tiré» signifie ici que les épées ont été retirées de leur enveloppe et prêtes à être utilisé.