fr_tn/psa/055/012.md

29 lines
866 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# J'aurais pu le supporter
Tolérer ou supporter un reproche est dit le porter ou le porter. AT: «J'aurais pu tolérer
la réprimande »ou« je ne serais pas si triste de la réprimande »(voir: métaphore )
# se souleva contre moi
Être fier de soi-même et insulter autrui est considéré comme se dresser contre un autre. À:
"M'a insulté" ou "m'a méprisé" (Voir: métaphore )
# Mais c'était toi
Le psalmiste parle comme si la personne qui lavait réprimandé et le raillait écoutait
à lui. (Voir: Apostrophe )
# moi-même, mon compagnon et mon ami proche
Cela peut être divisé et une nouvelle phrase commencée. AT: “moi-même. Tu étais mon compagnon et mon proche
ami »
# nous
Le mot «nous» fait référence au psalmiste et à son ami.
# avec la foule
Les significations possibles sont 1) “ensemble” ou 2) “avec la foule”.