forked from WA-Catalog/fr_tn
38 lines
1.0 KiB
Markdown
38 lines
1.0 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Ces versets continuent les «trente paroles» ( Proverbes 22:20 ).
|
||
|
||
# dans l'audition d'un imbécile
|
||
|
||
Le nom abstrait «audition» peut être traduit par un verbe. AT: “où un imbécile peut vous entendre” (Voir:
|
||
Noms abstraits )
|
||
|
||
# ancien
|
||
|
||
très vieux. Voyez comment vous avez traduit cela dans Proverbes 22:28 .
|
||
|
||
# borne
|
||
|
||
C’est une grosse pierre qui montre où se termine la terre d’une personne et la terre d’une autre personne. Voir
|
||
comment vous avez traduit cela dans Proverbes 22:28 .
|
||
631
|
||
Proverbes 23: 9-11 traductionNotes
|
||
|
||
# empiéter
|
||
|
||
Cela signifie prendre ou commencer à utiliser lentement une terre (ou une chose) appartenant à quelqu'un d'autre.
|
||
|
||
# orphelins
|
||
|
||
enfants dont les parents sont morts
|
||
|
||
# leur Rédempteur
|
||
|
||
Yahweh
|
||
|
||
# il plaidera leur cause contre toi
|
||
|
||
La métaphore est celle d'un avocat défendant les nécessiteux devant un juge. AT: «il défendra les orphelins
|
||
contre vous »ou« il verra que les orphelins reçoivent justice et vous punir »(voir: métaphore )
|
||
|