forked from WA-Catalog/fr_tn
37 lines
1.0 KiB
Markdown
37 lines
1.0 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Ces versets commencent à donner le message de la Sagesse, qui est personnifiée en tant que femme. (Voir: Personnification )
|
||
|
||
# Elle a envoyé ses servantes
|
||
|
||
Ces servantes sortirent et invitèrent les gens à la fête préparée par la Sagesse.
|
||
|
||
# ses servantes
|
||
|
||
Jeunes femmes ou jeunes filles au service d'une femme adulte respectable, telle que Wisdom.
|
||
|
||
# elle appelle
|
||
|
||
“Elle proclame” ou “elle appelle” AT: “elle récite à haute voix son invitation”
|
||
|
||
# les plus hauts points de la ville
|
||
|
||
L’invitation est lancée du plus haut point afin que tous puissent l'entendre mieux.
|
||
237
|
||
Proverbes 9: 3-4 translationNotes
|
||
|
||
# Qui est naïf? Que… celui qui manque de bon sens
|
||
|
||
Ces deux expressions décrivent le même groupe de personnes, celles qui ont besoin de plus de sagesse dans leur vie.
|
||
Ici la question s'adresse à toutes ces personnes. AT: “Quiconque est naïf, laisse… quiconque manquant
|
||
bon sens"
|
||
|
||
# est naïf
|
||
|
||
“Est inexpérimenté ou immature”
|
||
|
||
# se détourner ici
|
||
|
||
«Quitte son chemin et entre chez moi»
|
||
|