fr_tn/luk/22/41.md

26 lines
911 B
Markdown

# à propos d'un jet de pierre
"À propos de la distance à laquelle quelqu'un peut lancer une pierre". AT: "à courte distance" ou avec une estimation
mesure comme «environ trente mètres» (voir: idiome )
# Père, si tu le veux
Jésus portera la culpabilité du péché de chacun sur la croix. Il prie son père, demandant s'il y a
autrement.
# Père
C'est un titre important pour Dieu. (Voir: Traduire Fils et Père )
# enlève cette coupe de moi
Jésus se réfère à ce qu'il ressentira bientôt comme s'il s'agissait d'une tasse de liquide amer qu'il aurait
boire. AT: "permettez-moi de ne pas boire de cette tasse" ou "permettez-moi de ne pas expérimenter
arriver »(Voir: Métaphore )
# Néanmoins pas ma volonté, mais la tienne
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Cependant, faites ce qui est selon votre volonté plutôt que
est selon ma volonté »(voir: actif ou passif )