# à propos d'un jet de pierre "À propos de la distance à laquelle quelqu'un peut lancer une pierre". AT: "à courte distance" ou avec une estimation mesure comme «environ trente mètres» (voir: idiome ) # Père, si tu le veux Jésus portera la culpabilité du péché de chacun sur la croix. Il prie son père, demandant s'il y a autrement. # Père C'est un titre important pour Dieu. (Voir: Traduire Fils et Père ) # enlève cette coupe de moi Jésus se réfère à ce qu'il ressentira bientôt comme s'il s'agissait d'une tasse de liquide amer qu'il aurait boire. AT: "permettez-moi de ne pas boire de cette tasse" ou "permettez-moi de ne pas expérimenter arriver »(Voir: Métaphore ) # Néanmoins pas ma volonté, mais la tienne Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Cependant, faites ce qui est selon votre volonté plutôt que est selon ma volonté »(voir: actif ou passif )