forked from WA-Catalog/fr_tn
34 lines
1.1 KiB
Markdown
34 lines
1.1 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
Jésus termine l'enseignement. C'est la fin de cette partie de l'histoire.
|
|
|
|
# Il ne remercie pas le serviteur… commandé, n'est-ce pas?
|
|
|
|
Jésus utilise cette question pour montrer comment les gens traitent les domestiques. Cela peut être une déclaration. AT: “Il serait
|
|
ne pas remercier le serviteur… commandé. »(Voir: question rhétorique )
|
|
|
|
# les choses qui ont été commandées
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «ce que vous lui avez commandé de faire» (voir: actif ou passif )
|
|
|
|
# est ce qu'il?
|
|
|
|
«C'est ça?» Ou «n'est-ce pas vrai?»
|
|
|
|
# toi aussi
|
|
|
|
Jésus parlait à ses disciples, donc les langues qui ont une forme plurielle de «vous» l'utilisent. (Voir:
|
|
Formes de vous )
|
|
|
|
# que tu es commandé
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "que Dieu vous a commandé" (voir: actif ou passif )
|
|
685
|
|
Luc 17: 9-10 traductionNotes
|
|
|
|
# Nous sommes des serviteurs indignes
|
|
|
|
C'est une exagération d'exprimer qu'ils n'ont rien fait qui soit digne d'éloges. AT: “Nous sommes
|
|
esclaves ordinaires »ou« Nous, les serviteurs, ne méritons pas vos louanges »(Voir: Hyperbole et généralisation )
|
|
|