forked from WA-Catalog/fr_tn
30 lines
1.2 KiB
Markdown
30 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Ici, Yahweh dit ce que le peuple de Juda dira quand il détruira le pays.
|
|
|
|
# Car le bruit des lamentations se fait entendre à Sion
|
|
|
|
Cela fait référence au peuple de Sion qui gémit fort et peut être déclaré sous forme active. AT: “Le peuple
|
|
de Sion pleurent fort en disant »(Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# Comment nous sommes dévastés
|
|
|
|
Yahweh dit ce que le peuple de Juda dira quand le pays sera détruit. AT: "Nous sommes très en colère"
|
|
(Voir: Idiom )
|
|
|
|
# Nous avons grandement honte, car nous avons abandonné la terre depuis qu'ils ont détruit nos maisons
|
|
|
|
«Notre honte est grande, car les ennemis ont détruit nos maisons et nous avons dû quitter le pays d'Israël»
|
|
|
|
# écoute la parole de Yahweh; prêter attention aux messages qui sortent de sa bouche
|
|
|
|
Ces deux phrases signifient la même chose et soulignent le commandement d'écouter ce que dit Yahweh.
|
|
Dans la deuxième phrase, la «bouche» de Yahweh est un métonyme pour lui-même. AT: “écoute ce que dit Yahweh.
|
|
Faites attention à ses paroles ”(Voir: Parallélisme et métonymie )
|
|
|
|
# chaque femme voisine une chanson funèbre
|
|
|
|
Le verbe compris peut être fourni. AT: «Apprenez à chaque voisine un chant funèbre» (Voir:
|
|
Ellipsis )
|
|
|