fr_tn/isa/10/10.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Yahweh continue de citer ce que dit le roi d'Assyrie. (Voir: Esaïe 10: 8 )
# Comme ma main a vaincu
«Main» fait ici référence à la force militaire. AT: "Comme ma puissante armée a vaincu" ou "Comme je
ont conquis "(Voir: Métonymie )
# mon
Cela fait référence au roi d'Assyrie.
# dont les figures sculptées étaient plus grandes
Pendant ce temps, on croyait que la grandeur d'une idole montrait à quel point le royaume était puissant
qui avait construit c'était. Le roi d'Assyrie dit que parce que les idoles de Jérusalem ne sont pas aussi
aussi grandes que les idoles des royaumes quil a vaincues, Jérusalem serait moins capable de le vaincre que
ils étaient.
# comme je l'ai fait pour la Samarie et ses idoles sans valeur
Le mot «Samarie» fait référence aux personnes qui y vivaient et «elle» à la ville de Samarie.
On parlait souvent de villes et de nations comme de femmes. AT: «comme je lai fait aux gens de
Samarie et ses idoles sans valeur »(Voir: Métonymie )
# ne ferai-je pas la même chose à Jérusalem et à ses idoles?
Le roi dAssyrie sest servi de cette question pour souligner la certitude quil conquérirait le peuple de
Jérusalem. AT: “Je ferai certainement la même chose à Jérusalem et à ses idoles!” (Voir: Question rhétorique )