forked from WA-Catalog/fr_tn
39 lines
1.3 KiB
Markdown
39 lines
1.3 KiB
Markdown
# Là il a trouvé un certain homme
|
|
|
|
Pierre ne cherchait pas intentionnellement une personne paralysée, mais il est tombé sur lui. AT: “Il y a
|
|
Pierre a rencontré un homme ”
|
|
|
|
# un certain homme nommé Énée
|
|
|
|
Cela introduit Énée en tant que nouveau personnage dans l'histoire. (Voir: Introduction des nouveaux et anciens participants )
|
|
|
|
# qui était dans son lit… était paralysé
|
|
|
|
Ceci est une information de base sur Aeneas. (Voir: Informations générales )
|
|
|
|
# paralysé
|
|
|
|
incapable de marcher, probablement incapable de bouger sous la taille
|
|
|
|
# fais ton lit
|
|
|
|
«Enroulez votre tapis»
|
|
|
|
# tous ceux qui ont vécu à Lydda et à Sharon
|
|
|
|
Ceci est une généralisation faisant référence à beaucoup de gens là-bas. AT: «ceux qui vivaient à Lydda et
|
|
dans Sharon »ou« beaucoup de gens qui vivaient à Lydda et Sharon »(voir: Hyperbole et généralisation )
|
|
|
|
# à Lydda et à Sharon
|
|
|
|
La ville de Lydda était située dans la plaine de Sharon.
|
|
vu l'homme
|
|
Il peut être utile de dire qu'ils ont vu qu'il était guéri. AT: «a vu l'homme que Pierre avait
|
|
guéri »
|
|
|
|
# et ils se sont tournés vers le Seigneur
|
|
|
|
Ici «tourné vers le Seigneur» est une métaphore pour commencer à obéir au Seigneur. AT: «et ils se sont repentis de
|
|
leurs péchés et ont commencé à obéir au Seigneur »(Voir: Métaphore )
|
|
|