id_tn_l3/exo/10/27.md

897 B

TUHAN mengeraskan hati Firaun

Disini "hati" merujuk kepada Firaun. Sifat keras kepalanya dikatakan seolah-olah hatinya menjadi keras. Lihat bagaimana terjemahan ungkapan ini dalam Keluaran 9:12. AT: "menyebabkan Firaun menjadi lebih menentang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

dia tidak membiarkan mereka pergi

"Firaun tidak akan membiarkan mereka pergi"

Berhati-hati tentang satu hal

"Pastikan akan satu hal" atau "Yakin akan satu hal"

kamu melihat mukaku

Disini kata "muka" merujuk kepada orang secara keseluruhan.AT: "kamu melihat aku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Kamu sendiri telah berbicara

Dengan kata-kata ini, Musa menekankan bahwa Firaun telah mengatakan kebenaran. AT: "Apa yang kamu katakan adalah benar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)