id_tn_l3/1ti/06/01.md

37 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan Terkait:
Paulus memberikan nasihat-nasihat khusus untuk para budak dan  tuannya dan lalu meneruskannya dengan nasihat-nasihat untuk hidup seturut dengan jalan Allah.
# semua orang yang menanggung beban sebagai budak
Paulus berbicara tentang orang-orang yang bekerja sebagai budak-budak layaknya mereka adalah lembu jantan yang sedang membajak". Terjemahan lainnya: "Biarlah semua orang bekerja sebagai budak-budak" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Biarlahsemua orang
Tersirat bahwa Paulus  sedang berbicara tentang orang-orang percaya. Terjemahan lainnya: "Biarlah orang-orang percaya. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# nama Allah dan ajaranNya yang tidak boleh dihujat 
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif dan positif. Terjemahan lainnya: "orang-orang yang tidak percaya akan selalu berbicara dengan tidak hormat tentang Allah dan ajaranNya"  (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
# nama Allah 
Disini "nama" merujuk pada sifat Allah atau watak. Terjemahan lainnya: "watak Allah" atau "Allah" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ajaran
##### "keyakinan" atau "Injil"
# mereka adalah saudara-saudara
Disini "saudara-saudara" berarti "sesama orang percaya."
# Para tuan yang dilayani oleh pekerjaan mereka
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Bagi para tuan yang budak-budaknya membantu dengan pekerjaan mereka"[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# dan dikasihi 
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "dan budak-budaknya harus mengasihi mereka" atau 2) "yang Allah cintai" (lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])