id_tn_l3/exo/12/15.md

1.1 KiB

Ayat: 15-16

orang itu harus dipisahkan dari Israel

Perumpamaan "dipisahkan" memiliki paling tidak tiga kemungkinan arti. Yang dapat diungkapkan dalam bentuk aktif: 1) "orang Israel harus mengusirnya" atau 2) "Aku tidak akan menganggap dia sebagai orang Israel" atau 3) "orang Israel harus membunuhnya." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

pertemuan kudus

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "sebuah pertemuan yang kudus" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Jangan bekerja pada hari-hari itu

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kamu tidak akan bekerja pada hari-hari itu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Satu-satunya hal yang bisa kamu lakukan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Hanya itu pekerjaan yang boleh kamu kerjakan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kata-kata Terjemahan