id_tn_l3/mrk/08/07.md

1.2 KiB

Ayat 7-10

Mereka juga mempunyai

Disini kata "mereka" digunakan untuk mengarah kepada Yesus dan murid-murid-Nya.

mengucap syukur atasnya

"Yesus mengucap syukur atas ikan"

mereka makan

"Orang-orang makan"

mereka mengumpulkan

"murid-murid mengumpulkan"

makanan yang tersisa itu, tujuh keranjang penuh

Ini mengarah kepada potongan-potongan ikan dan roti yang tersisa setelah orang-orang makan. AT: "sisa-sisa potongan ikan dan roti, yang terpenuhi dalam tujuh keranjang penuh" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Dia menyuruh mereka pergi

Ini membantu untuk menjelaskan ketika Dia menyuruh mereka pergi" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

mereka pergi ke daerah Dalmanuta

Ini membantu untuk menjelaskan bagaimana dia pergi ke Dalmanuta. AT: "mereka berlayar kesekitar danau Galilea sampai ke daerah Dalmanuta" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Dalmanuta

Ini merupakan sebuah nama dari sebuah tempat di barat laut danau Galilea. Dalmanuta artinya tempat sunyi atau tempat menyepi (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Kata-kata Terjemahan