id_tn_l3/luk/13/15.md

45 lines
2.5 KiB
Markdown

# Tuhan menjawabnya
##### "Tuhan menjawab kepada pemimpin sinagoge (tempat ibadah orang Yahudi)"
# Kemunafikan
##### Yesus berkata langsung kepada pemimpin sinagoge, tetapi bentuk jamaknya termasuk pemimpin agama lain juga. Ini dapat diungkapkan secara tersurat. AT: "Kamu dan sesama pimpinan agamamu munafik" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Bukankah kamu semua melepaskan sapi atau keledai milikmu dari kandang dan menuntunnya keluar untuk minum pada hari Sabat?
##### Yesus menggunakan pertanyaan supaya mereka berpikir tentang sesuatu yang sebenarnya sudah mereka ketahui. AT: "kamu masing-masing melepaskan ikatan sapi atau keledai milikmu dari kandang dan menuntunnya keluar untuk minum pada hari Sabat." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# sapi ... keledai
##### Ini adalah hewan yang dipelihara orang dengan memberikan air kepada mereka.
# pada satu Sabat
##### "pada satu Sabat." Beberapa bahasa akan mengatakan "Sabat" karena kita tidak tahu Sabat yang mana hari itu.
# anak perempuan Abraham
##### Ini adalah ungkapan yang berarti, "keturunan Abraham" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# yang diikat oleh Setan
##### Yesus membandingkan orang yang mengikat binatang dengan cara Setan yang mengikat perempuan dengan penyakit ini. AT: "yang diikat oleh Setan dengan penyakitnya" atau "yang Setan ikat dengan penyakit ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# selama delapan belas tahun
##### "selama 18 tahun." Kata "selama" disini menekankan bahwa delapan belas tahun adalah waktu yang sangat lama bagi penderitaan perempuan tersebut. Bahasa-bahasa lain mungkin memiliki cara yang lain untuk menekankannya. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
# bukankah ikatannya harus dilepaskan ... hari?
##### Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk memberitahu pemimpin sinagoge bahwa mereka salah. Yesus berbicara tentang penyakit perempuan itu seolah-olah itu adalah tali yang mengikatnya. Ini dapat diterjemahkan dalam pernyataan aktif. AT: "ini benar untuk membebaskannya dari ikatan penyakitnya ... hari." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/hypocrite]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/donkey]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/cow]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sabbath]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/satan]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/bond]]