id_tn_l3/ezk/21/28.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# mengenai cemoohan mereka
Kata "cemoohan" dapat diungkapkan sebagai kata kerja. Terjemahan lain: "tentang bagaiman ia akan mencemooh mereka"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Sebuah pedang, sebuah pedang dihunus untuk pembantaian
Ini mengacu kepada pedang TUHAN yang merupakan gambaran untuk pasukan yang TUHAN pakai untuk membunuh sejumlah besar orang yang tidak taat kepadaNya. Terjemahan lain: "Pedang-pedang! PasukanKu telah menghunus pedang mereka, yang telah ditajamkan untuk pembantaian!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# dihunus
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "dikeluarkan dari sarungnya"
# digosok untuk memusnahkan
Ini berbicara tentang prajurit yang membunuh orang seumpama seekor binatang yang menelan mangsanya. Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "ditajamkan untuk membantai dan membunuh orang."
# supaya menjadi seperti kilat
Ini berarti bahwa pedangnya sangat mengkilat sehingga cahaya mudah dipantulkan dan bersinar. Terjemahan lain: "dan cahaya memantul darinya seperti kilat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])