id_tn_l3/deu/04/05.md

1.2 KiB

Informasi umum:

Musa melanjutkan berbicara kepada umat Israel.

Lihat

"Perhatikanlah"

supaya kamu menaatinya di negeri yang akan kamu masuki dan milik

"bahwa kamu harus menaatinya ketika kamu tinggal di negeri itu"

simpan dan lakukan

Kedua ungkapan ini pada dasarnya memiliki makna yang sama dan menekankan bahwa mereka harus menaati perintah itu. Terjemahan Lain: "patuhi mereka dengan hati-hati" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)

ini adalah hikmatmu dan pengertianmu di hadapan umat

Kata benda abstrak "hikmat" dan "pengertian" dapat diterjemahkan ke dalam kata sifat, dan kata benda abstrak "hadapan" mengacu kepada bagaimana orang-orang itu menilai atau menentukan nilai dari sesuatu. Terjemahan Lain: "inilah yang akan ditunjukkan oleh orang-orang bahwa kamu bijak dan memahami apa yang penting" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

bangsa yang besar ini bijaksana dan berakal budi

Kata "bangsa" merupakan sebuah umat untuk orang-orang di bangsa itu. Terjemahan Lain: "orang-orang di bangsa yang besar ini bijak dan memahami" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)