# Informasi umum: Musa melanjutkan berbicara kepada umat Israel. # Lihat "Perhatikanlah" # supaya kamu menaatinya di negeri yang akan kamu masuki dan milik "bahwa kamu harus menaatinya ketika kamu tinggal di negeri itu" # simpan dan lakukan Kedua ungkapan ini pada dasarnya memiliki makna yang sama dan menekankan bahwa mereka harus menaati perintah itu. Terjemahan Lain: "patuhi mereka dengan hati-hati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) # ini adalah hikmatmu dan pengertianmu di hadapan umat Kata benda abstrak "hikmat" dan "pengertian" dapat diterjemahkan ke dalam kata sifat, dan kata benda abstrak "hadapan" mengacu kepada bagaimana orang-orang itu menilai atau menentukan nilai dari sesuatu. Terjemahan Lain: "inilah yang akan ditunjukkan oleh orang-orang bahwa kamu bijak dan memahami apa yang penting" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # bangsa yang besar ini bijaksana dan berakal budi Kata "bangsa" merupakan sebuah umat untuk orang-orang di bangsa itu. Terjemahan Lain: "orang-orang di bangsa yang besar ini bijak dan memahami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])