id_tn_l3/2pe/02/17.md

2.8 KiB

Orang-orang ini seperti mata air yang kering

Mata air mengalir dengan janji penyegaran bagi orang-orang yang kehausan, tapi "Mata air tanpa air" akan meninggalkan haus kecewa. Dalam cara yang sama, guru-guru palsu, meskipun mereka menjanjikan banyak hal, namun masih banyak hal yang dijanjikan tidak bisa dikerjakan.

(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

kabut yang disapu oleh badai

Ketika orang melihat awan badai, mereka mengharapkan untuk hujan turun. Ketika angin yang berasal dari badai menghembuskan jauh-jauh awan sebelum turun hujan, saat itulah orang-orang merasa dikecewakan. Pada saat yang sama, guru-guru palsu, meskipun mereka menjanjikan banyak hal, ada hal-hal yang dijanjikan tidak bisa untuk dilakukan.

(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kegelapan yang paling pekat telah disediakan untuk mereka.

Kata "mereka" mengacu pada guru-guru palsu. Ini bisa ditegaskan dalam bentuk aktif. AT: "Allah telah mengirim kegelapan yang paling pekat untuk mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Mereka berbicara dengan kosong, sombong

Mereka mengesankan namun kata-katanya sia-sia

Mereka menjerat orang-orang dalam keinginan-keinginan daging

Mereka menarik dosa asali untuk menyatukan orang-orang dalam kejahatan dan tindakan-tindakan dosa.

Orang-orang yang mencoba untuk lepas ... menjanjikan kebebasan ... budak dari kebinasaan

Petrus berbic tentang orang-orang yang hidup secara berdosa, seumpama mereka adalah budak dosa yang butuh untuk dilepaskan dari kurungan mereka. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Orang-orang yang mencoba untuk lepas dari mereka yang hidup dalam kesesatan

Frasa ini mengacu pada orang-orang yang baru saja mengaku untuk menjadi percaya. Frasa "Mereka yang hidup dalam kesesatan" mengacu pada orang-orang tidak percaya yang tetap hidup dalam dosa. AT: "orang-orang yang mencoba hidup dengan benar, dibandingkan dulunya hidup dengan penuh dosa dan sama seperti yang dilakukan oleh orang lain" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Mereka menjanjikan kebebasan bagi mereka, tapi mereka sendiri adalah budak dari kebinasaan

"Kebebasan" disini merupakan sebuah ungkapan kemampuan untuk hidup secara tepat seperti yang diinginkan. AT: "Mereka berjanji untuk memberikan kemampuan bagi mereka untuk hidup sesuai dengan apa yang mereka inginkan, namun mereka sendiri tidak mampu terlepas dari keinginan dosa mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Apapun yang telah menaklukan seseorang, kepadanyalah orang itu diperbudak

Petrus bersabda mengenai seorang budak, ketika segalanya menguasai orang tersebut, dan menjadi tuan atasnya. AT: "Apa yang telah menaklukan seseorang, menjadikan orang tersebut budak atas hal itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)