27 lines
1.0 KiB
Markdown
27 lines
1.0 KiB
Markdown
# Informações Gerais:
|
||
|
||
Moisés continua falando ao povo de Israel.
|
||
|
||
# Atenta ... para observares, cuidadosamente
|
||
|
||
Moisés fala aos israelitas aqui como se eles fossem apenas um homem. Por isso o pronome "tu" e o verbo "atenta" estão no singular. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# Atenta sobre qualquer praga de lepra
|
||
|
||
"Presta atenção caso sofras de lepra" ou "Presta atenção caso tenhas lepra"
|
||
|
||
# cada instrução dada a ti, as quais os sacerdotes levitas te ensinaram
|
||
|
||
Isso pode ser dito de forma ativa. T.A.: "todas as instruções que eu te dei e que os sacerdotes, que são levitas, disseram que fizesses." (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# vos ensinaram ... assim fareis
|
||
|
||
Aqui, Moisés fala aos israelitas como um grupo. Então, essas palavras precisam concordar no plural. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# como lhes ordenei, assim fareis
|
||
|
||
"é necessário que façais exatamente o que eu lhes ordenei"
|
||
|
||
# lhes ordenei
|
||
|
||
A palavra "lhes" se refere aos sacerdotes, que são levitas. |