pt-br_tn/2ki/10/21.md

837 B

Então, Jeú enviou

Isso siginifica que ele enviou mensageiros para levar essa mensagem através da terra. T.A.: "Jeú mandou mensageiros" ou "Então, Jeú mandou a mensagem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

de modo que nenhum homem faltou

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "então todos os adoradores de Baal estavam ali" ou "então todos os homens foram". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

este ficou lotado

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles encheram". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

que guardava as roupas dos sacerdotes

Aqui "guardar" algo significa cuidar dele e supervisioná-lo. T.A.: "que estava encarregado do guarda-roupas dos sacerdotes" ou "que cuidava do armário dos sacerdotes". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)