pt-br_tn/psa/128/001.md

1.2 KiB

Informação Geral:

Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Cântico de degraus

Possíveis significados são:

  1. "Cântico entoado pelas pessoas enquanto viajavam para Jerusalém para a celebração";
  2. "Cântico entoado pelas pessoas enquanto subiam os degraus do templo"; ou
  3. "Um Cântico que as palavras são como passos". Veja como em 120:1.

Feliz é todo aquele que honra Yahweh

Essa frase ocorre na voz passiva para evitar implicar que Yahweh é obrigado a abençoar e dar honra aqueles que O honram. Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "Yahweh abençoa aquele que O honra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

O que tuas mãos te fornecerem

Um homem pode ser representado por suas mãos porque é a parte do corpo que usa para trabalhar. T.A.: "O que tu providencias" ou "O resultado do teu trabalho". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

serás abençoado e próspero

As palavras "abençoado" e "próspero" têm significado similar e enfatizam o favor de Deus. T.A.: "Yahweh vai abençoá-los e fazê-los prosperar". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)