pt-br_tn/psa/106/010.md

16 lines
702 B
Markdown

# Ele os salvou das mãos... e os resgatou do poder
Essas duas palavras querem dizer basicamente a mesma coisa e são usadas enfatizar que Yahweh os salvou dos seus inimigos. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# mãos daqueles que os odiavam
Aqui "mãos" referem-se ao poder ou controle. T.A.: "o poder daqueles que os odiavam". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# cobriram seus adversários
Isso é uma forma polida de falar sobre como eles afogaram. T.A.: "afogaram seus inimigos". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# eles creram em Tuas palavras
Aqui a palavra "eles" se refere "aos seus ancestrais" e a palavra "Tuas" refere-se a "Yahweh".