pt-br_tn/psa/082/008.md

623 B

Informação Geral:

O escritor volta a falar.

julga a terra

Aqui "terra" representa o povo. T.A.: "julga o povo da terra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

pois Tu tens uma herança em todas as nações

"pois todas as nações são Tua herança". Yahweh tomando todo o povo e reinando sobre eles é dito como se as nações fossem uma posse que ele herdou. T.A.: "pois Tu reina sobre todos os povos de todas as nações". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

todas as nações

Aqui "nações" representa o povo destas nações. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)