forked from WA-Catalog/pt-br_tn
29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
# Informação Geral:
|
|
|
|
Davi começa a contar a história de como Deus guiou o povo através do deserto para o monte Sinai.
|
|
|
|
# quando Tu foste... quando marchaste
|
|
|
|
Estas duas frases referem-se ao mesmo evento.
|
|
(Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# quando Tu foste diante do Teu povo
|
|
|
|
"Tu guiaste o Teu povo".
|
|
|
|
# quando marchaste pelo deserto
|
|
|
|
Deus é citado como se Ele fosse um soldado marchando à frente do povo de Israel. (Veja [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Interlúdio
|
|
|
|
Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
|
|
|
# os céus derramaram chuva... presença de Deus
|
|
|
|
"Deus causou a chuva".
|
|
|
|
# na presença de Deus
|
|
|
|
Essa expressão idiomática se refere à aparição de Deus diante dos israelitas. T.A.: "quando Deus apareceu para os israelitas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|